中新社長沙11月19日電 (記者 唐小晴)英國《每日電訊報(bào)》曾評出“亞洲10部最佳小說”。其中,排名第一的就是中國古典名著《紅樓夢》。這部小說在全球范圍內(nèi)已經(jīng)出現(xiàn)了30多種語言和150多個(gè)不同篇幅的譯本,成為聲名遠(yuǎn)揚(yáng)的經(jīng)典。
“意大利的書店都有《紅樓夢》,很多意大利人很喜歡讀!都t樓夢》的譯介,是中外文化交流的見證!闭陂L沙參加“中華典籍中的人權(quán)理念”國際學(xué)術(shù)研討會(huì)的意大利中國絲綢之路文化交流合作中心主席、米蘭大學(xué)漢語及中國文化教授梅畢娜表示。
梅畢娜曾于1973年作為首批中歐文化交流成員在北京大學(xué)留學(xué),到訪過中國各地,回意大利后長期從事漢語教學(xué)。今年是中意建立全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系20周年,也是馬可·波羅逝世700周年,梅畢娜發(fā)起舉辦了“馬可·波羅逝世700年后的米蘭與中國的友好關(guān)系”研討會(huì)。
“除去譯本,《紅樓夢》還被寫進(jìn)海外漢語教材,或者被寫成閱讀指南,對漢學(xué)研究非常重要。”梅畢娜表示,海外漢學(xué)家們翻譯了很多優(yōu)秀的中國古典名著和中國當(dāng)代文學(xué)作品,為世界認(rèn)識、理解中國提供了新鮮視角,架起了東西方文化非常重要的溝通橋梁。
一同參會(huì)的印度學(xué)者愛德同樣對中國古典名著情有獨(dú)鐘。2013年夏天,印度青年愛德第一次踏上中國的土地。那時(shí),他還是印度賈瓦哈拉爾·尼赫魯大學(xué)中文系的一名本科生,F(xiàn)在,說著流利中文的他已是印度錫金大學(xué)中文系助理教授,教學(xué)生習(xí)《論語》,潛心研讀中國名著《西游記》。
“《西游記》中有包容、平等的哲學(xué)理念,見證了印度與中國兩個(gè)文明古國之間文化思想的交流融合,也體現(xiàn)了包容和人人平等的概念!睈鄣抡f,這意味著印中兩國在古代就有人權(quán)理念。
印度杰出的漢學(xué)家、文學(xué)家強(qiáng)基·波拉普翻譯了《西游記》及中國著名作家魯迅的部分作品,并在印度廣泛流傳!霸絹碓蕉嗟暮M庾x者愛上了中國文學(xué)。他們通過這些作品了解中國,也變得更加熱愛中國、熱愛中國的文化!睈鄣卤硎尽
美國斯克蘭頓大學(xué)教授、國際中國哲學(xué)學(xué)會(huì)執(zhí)行長龐安安喜歡《論語》《孟子》《大學(xué)》《道德經(jīng)》《詩經(jīng)》等中國古代經(jīng)典著作,還把一些中國傳統(tǒng)哲學(xué)思想用于育兒!氨热,我會(huì)用《道德經(jīng)》中的‘道可道,非常道;名可名,非常名’這句話,告訴孩子學(xué)習(xí)要有自己的想法,應(yīng)保持謙遜和敬畏之心,去面對那些深?yuàn)W的哲理和未知的世界!饼嫲舶舱f,中國古代經(jīng)典著作中的哲學(xué)思想蘊(yùn)含著博大精深的智慧,吸引了世界各地學(xué)者前來探索。
中國古典名著在海外“圈粉”無數(shù)的同時(shí),一些海外文獻(xiàn)也在中國受到關(guān)注。時(shí)下,上海圖書館正在展出《馬可·波羅游記》的早期手抄本與不同語種的印刷本,以及十九世紀(jì)以來與馬可·波羅相關(guān)的中文書籍、報(bào)刊和中意文化交流中形成的諸多珍貴文獻(xiàn)。
“這是中西文化的交流交融。圖書作為文化與知識傳遞的重要媒介,在促進(jìn)文化持續(xù)交融與創(chuàng)新以及人類文明的進(jìn)步和發(fā)展中扮演了關(guān)鍵角色。這種跨越國界的相互借鑒與交流,在當(dāng)下及未來還會(huì)持續(xù)發(fā)揮積極作用。”梅畢娜著有多部關(guān)于中國文化的書,包括《易經(jīng)研究》《中國傳統(tǒng)民間文化》《米蘭與中國》等。
近年來,中國古代經(jīng)典和現(xiàn)代文學(xué)作品在海外影響力逐漸擴(kuò)大,如《孫子兵法》《活著》等作品,激發(fā)了海外讀者對中國文化的興趣和好奇心!拔夜膭(lì)年輕人一定要來中國生活和學(xué)習(xí)中文,我相信這樣能對中國有一個(gè)更加全面了解!泵樊吥纫蚕Mㄟ^自己的力量推動(dòng)更多中國經(jīng)典文學(xué)作品走進(jìn)意大利。(完)
刊于11月20日菲律賓《商報(bào)》、柬埔寨《柬華日報(bào)》、泰國《星暹日報(bào)》